thatの疑問や悩み - ナレッジリーフ@知識の葉

Yahoo!知恵袋疑問や悩みを検索

知恵袋Q&Aで悩みを解決!

-PR-
  • 教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
  • Mon, 14 Oct 2019
  • 質問No. 8721973

解決
済み
Q thatの疑問や質問

  • 閲覧数22
  • 質問総数2426

AthatのQ&A回答一覧

    Yahoo!知恵袋

    • 投稿日時 - Mon, 14 Oct 2019 03:57:43
    • 閲覧数 22
    質問

    英訳お願いします。くら寿司のビッくらポンの説明です。どうやって英語で説明すればいいかわからなくて あなたが5枚お皿を食べ終わったら、お皿を流し?(なんて言えばいいかわからない笑)に入れます
    そしたらあなたはこのガチャガチャをプレイすることができます。もしあなたがこのプレイで当たったら、景品がもらえます
    アンサー
    回答

    まずは好きな寿司を五皿食べよう。寿司皿商品ならどれでもオーケー。
    食べ終わった皿は「皿カウンター回収システム」へ投入しよう。
    五皿に一回、いろいろなゲームがスタート。どきどきわくわくのゲームが盛りだくさん。あたりが出ると景品の入ったがちゃ玉がもらえる。中みは開けてみてからのお楽しみ。がちゃ玉にはくら寿司のオリジナルグッズや人気キャラクターとのコラボグッズが入っている。

    At Kura Sushi, the revolving sushi bar, eat five dishes of any sushi.
    When you finish eating them, deposit five empty dishes into the dish-collecting system at the counter.
    You can play one game for each five dishes.
    There are many fun and exciting games you can play.
    When you win a game, you will get the Gacha-Ball that contains your prize.
    You will enjoy to see what you have won in the ball!
    In Gacha-Ball, you will find Kura-sushi's original or the popular character items.
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数-9(8-17)
    • 回答数3
    • 投稿日時 - Mon, 14 Oct 2019 03:57:43
    • 閲覧数 25
    質問

    この前、一目惚れして買ったTシャツなんですが、Tシャツに書いてある英語の意味が分からないので英語が得意な方にどういう意味か教えて頂きたいです!
    「My heart will soon be but a stone,iced and red.」
    とあ りました。 よろしくお願いします!
    アンサー
    回答

    《どういう意味?》
    ⇒お示しの英文は、ボードレールの【秋の歌】の1節です。

    *原詩
    Bientôt nous plongerons dans les froides ténèbres;
    Adieu, vive clarté de nos étés trop courts!
    J'entends déjà tomber avec des chocs funèbres
    Le bois retentissant sur le pavé des cours.

    Tout l'hiver va rentrer dans mon être: colère,
    Haine, frissons, horreur, labeur dur et forcé,
    Et, comme le soleil dans son enfer polaire,
    【Mon coeur ne sera plus qu'un bloc rouge et glacé】.
    ・・・
    *英訳
    Shortly we will plunge within the frigid gloom,
    Farewell swift summer brightness; all too short--
    I hear already sounding with a death-like boom
    The wood that falls upon the pavement of the court.

    The whole of winter enters in my Being--pain,
    Hate, honor, labour hard and forced--and dread,
    And like the northern sun upon its polar plane
    【My heart will soon be but a stone, iced and red】.
    ・・・
    https://kotobank.jp/word/%E3%83%9C%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%AB-133789
    https://poesie.hix05.com/Baudelaire/122chant-d%27automne.html
    https://genius.com/Charles-baudelaire-autumn-song-annotated

    直訳しますと、
    My heart will soon be but a stone,iced and red.
    ←私の心は、間もなく、凍り付いて赤い、ただの石になるだろう。
    位になるかと思います。
    * but ↓副詞
    https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/but/#ej-12305

    下に和訳が示されていますので、いろいろ覗いてご覧ください。
    https://www.google.co.jp/search?hl=ja&rlz=1T4GGHP_jaJP867JP867&ei=i_mQXcWCJ8OmmAWw_4fYDQ&q=%E7%A7%8B%E3%81%AE%E6%AD%8C%E3%80%80%E3%83%9C%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%AB&oq=%E7%A7%8B%E3%81%AE%E6%AD%8C%E3%80%80%E3%83%9C%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%AB&gs_l=psy-ab.12..0.8628.10369..17739...0.0..0.89.160.2......0....1..gws-wiz.g3vufPJzaRU&ved=0ahUKEwiF9Iue1vbkAhVDE6YKHbD_AdsQ4dUDCAo#spf=1569782420302
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数-5(12-17)
    • 回答数1
    • 投稿日時 - Mon, 14 Oct 2019 03:38:17
    • 閲覧数 3
    質問

    It is not worth the price that I paid for it It is not worth the price that I paid for it のWorth the priceについてです。形容詞+冠詞+名詞になっているのはなぜですか。
    アンサー
    回答

    worthは前置詞的な形容詞。worth Aで「Aの価値がある、Aに値する」の意
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数-3(5-8)
    • 回答数1
    • 投稿日時 - Mon, 14 Oct 2019 02:47:51
    • 閲覧数 7
    質問

    英語→和訳お願いします。翻訳ツールのガバガバ翻訳をそのまま貼るのはやめてください。
    Now that I lost my darling,why should I live?
    アンサー
    回答

    「最愛の人を失くした今、私はどうして生きなきゃいけないのか?」
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数-6(9-15)
    • 回答数2
    • 投稿日時 - Mon, 14 Oct 2019 02:38:14
    • 閲覧数 13
    質問

    この英文、動名詞とto不定詞、どちらが正しいですか? 「私たちはかごに入ったいっぱいのフルーツを見て驚いた。」
    We were surprised to find a basket full of fruits.
    We were surprised finding a basket full of fruits.


    理由も添えて、教えてくれると助かります。
    また、上の文は to find~が副詞的用法で
    下の文は動名詞なので当然、名詞句?になると思っています。
    be suprised~の後にthat節を取っていると考えれば、findingを繋げてもおかしくないと思うのですが、考え方が間違っているでしょうか。
    アンサー
    回答

    普通の名詞や動名詞なら前置詞が必要であるような場合に、that節が前置詞無しで入ることがある。
    He complained of the book being too difficult.
    He complained that the book was too difficult.
    「彼は本が難しすぎることに文句を言った」

    普通の名詞は前置詞無しでは置けないし、that節を前置詞の後ろに置くこともできない。
    ×He complained the book being too difficult.
    ×He complained of that the book was too difficult.
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数2(20-18)
    • 回答数2
    • 投稿日時 - Mon, 14 Oct 2019 00:54:21
    • 閲覧数 2
    質問

    なぜえいごで公認会計士のことを なぜえいごで公認会計士のことを Certified accountantsというようにcertifyingではなくsatisfiedなのでしょうか
    アンサー
    回答

    形容詞的に使われている分詞の種類が違えば、意味が違ってくるからです。(日本語では「公認〇〇」と名詞がそのままつくので分かりにくいかも知れませんが。)基本的な違いをしっかり覚えてしまいましょう。

    現在分詞は能動的な意味がそのまま残るということになりますが、過去分詞は受動的な状態を示します。

    interesting =「興味をそそる」=「興味深い•面白い」
    interested =「興味をそそられた」=「興味を持っている•面白いと思っている」

    beginning =「始まりつつある」
    begun =「始められている」

    considering (that) =「〜と考えている/みなしている」=>みなす主体(の動作)にかかる「〜と考えれば」
    considered (that) =「〜と考えられている/みなされている」=>みなされている対象(の動作)にかかる「〜と考えれば」

    この違いはわかりますね。certify (他動詞)でも同じ要領です。

    certifying =「公認する」
    certified =「公認された」

    公認会計士はライセンスなどで「公認された会計士」ということで、何かを「公認する会計士」ではありませんよね。だから certified なんです。
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数6(7-1)
    • 回答数4
    • 投稿日時 - Mon, 14 Oct 2019 00:42:48
    • 閲覧数 22
    質問

    In conclusion, for these reasons, providing study opportunities and improving Japanese economy, think that SV In conclusion, for these reasons, providing study opportunities and improving Japanese economy, think that SV in conclusion, for these reasons such as providing study opportunities and improving Japanese economy,I think that SV

    these reasons にproviding〜Japanese economyまでをかけたいです。英検準一級のライティングでつかいます。
    どっちの方が正しい、英検にふさわしい文章でしょうか??
    ...
    アンサー
    回答

    前半は意味がよくわかりません。分詞構文の使い方は誤用です。
    後半は、these と具体的に指していながら、such as ... はよくないです。
    for the reason to provide ... ならまあ。
    多分、よりよいのは
    In conclusion, because they provide study opportunities and improve Japanese economy, I think Juku schools have become a third place in the Japanese education system... とかなんでしょうか。
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数-4(6-10)
    • 回答数1
    • 投稿日時 - Sun, 13 Oct 2019 23:32:30
    • 閲覧数 3
    質問

    英語
    教えてください。(理由もあると有難いです)
    問、誤りを訂正せよ。
    そのとき誰かに見られているような気がした。
    At that time, I felt as if someone had been watching me. 英語
    教えてください。(理由もあると有難いです)
    問、誤りを訂正せよ。
    そのとき誰かに見られているような気がした。
    At that time, I felt as if someone had been watching me.
    アンサー
    回答

    英語の時・時制と言うのは、「順番」(主節のVより前か後か同じか)を表すと考えてください。(日本語とはルールが異なりますので、よく、時間の直線を引いて、参考書等では説明されていますね)

    主節のVである felt 「気がした」を基準として「見られている」は・・・

    主節より前であるならば・・・feltより前の時制(過去より前は・・・)
    主節と同じであるならば・・・feltと同じ時なので同じ形

    ここは同じですね・・・ had been watching は主節より前を表します。

    I felt as if someone was(were) watching me.

    以上の説明が、基本的な時制の考え方(時制の一致という文法用語が使われますが、時制の一致・不一致 同じ時か、前か、後か・・・と言った方がわかりやすいのではないかと考えます・・・)です。

    実は、この問題は、as if の後で仮定法という形ですね・・・

    仮定法の時は、主節Vと同じ時なら、仮定法過去、
    主節Vより前なら、仮定法過去完了
    を使うと覚えておくとよいと思います。
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数-9(9-18)
    • 回答数1
    • 投稿日時 - Sun, 13 Oct 2019 23:26:28
    • 閲覧数 2
    質問

    TOEIC初心者です TOEIC初心者です The president suggested that the company Web site be updated ----- two weeks.
    (A)less
    (B)every
    (C)most
    (D)much

    この問題を考えている時に、weeksのsがあるからeveryは違うのかなと思ったのですが答えは(B)でした。
    everyの後に複数形が来ることもあるのでしょうか?
    アンサー
    回答

    every day, every week という形に慣れていると思いますが、everyは、日本語の「毎」の意味だと考えてください。 毎日 毎週

    「毎」を訓読みすると、「ごと」 一日「毎」に 一週間「毎」に・・・

    では・・・2週間「毎」になら・・・ every two weeks

    dayは単数に見えますが・・・24時間をワンセットにしたもの・・・
    weekは・・・7日をワンセットにしたもの・・・

    2週間「毎」というのは、2週間をワンセットとして一まとまりとして考えている

    少し特殊ですが・・・every two weeks という表現はOKなんですね・・・
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数-7(10-17)
    • 回答数2
    • 投稿日時 - Sun, 13 Oct 2019 23:07:05
    • 閲覧数 13
    質問

    至急ですお願いたします 至急ですお願いたします ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ
    ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ
    dw ill try to message you and i wont take that long so dw ok? , and yes i will do my very best, especially for you my bestie ⚽
    ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ ㅤㅤㅤㅤ
    これはどうゆういみですか?
    お願いします
    アンサー
    回答

    「心配しないで 君にメッセージを送るつもりだし、そんなに長い時間かかるわけじゃないから心配しないで いい? それから、うん、ベスフレの君だけのためにベストを尽くすからね。」

    なんかどういうシュチュエーションなんですかね?これ笑笑
    とりあえずこのやりとりの相手が男性なら、どうか都合の良い女性にだけはならないでください!アジア人をなめるなよって意識を大事にして分別のある行動をとってください。上から目線で申し訳ないです。
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数4(6-2)
    • 回答数2
    -PR-
    -PR-
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  次へ [243]
    -PR-
    -PR-
    -PR-
    ページ先頭へ