englishの疑問や悩み - ナレッジリーフ@知識の葉

Yahoo!知恵袋疑問や悩みを検索

知恵袋Q&Aで悩みを解決!

-PR-
  • 教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
  • Mon, 21 Oct 2019
  • 質問No. 9500860

解決
済み
Q englishの疑問や質問

  • 閲覧数4
  • 質問総数618

AenglishのQ&A回答一覧

    Yahoo!知恵袋

    • 投稿日時 - Mon, 21 Oct 2019 22:14:15
    • 閲覧数 4
    質問

    英語圏の方に答えていただきたいのですが、 英語圏の方に答えていただきたいのですが、 I′d like English-speaker to answer the following question.


    "This train will be stopping at every station ( __ ) Tachikawa and Shinjuku."
    日本語訳)「この電車は、立川までの各駅と新宿にとまります。」(のつもり)

    このような文があるとした場合、
    ()に入る適切なワードはどれになりますか?

    1) to
    2) up to
    3) until
    4) as far as
    5) その他(上記4つ以外)
    6) 表現(文)を変える。
    アンサー
    回答

    betweenだと思うので(5)ということになるでしょうか。。。


    answered by echobor
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数-9(11-20)
    • 回答数1
    • 投稿日時 - Mon, 21 Oct 2019 16:36:41
    • 閲覧数 2
    質問

    YouTubeのチャンネル下にある場所ですが、変更すると自分の動画の再生回数に多少の影響ってあるのですか? YouTubeのチャンネル下にある場所ですが、変更すると自分の動画の再生回数に多少の影響ってあるのですか? ※例えば日本からアメリカに変更とかすると
    アンサー
    回答

    ほとんど影響はありません。

    基本的にYouTube Topページの構成が変わるくらいです。
    たとえば「English US」にすると、日本のYouTuberは出なくなります。アメリカのYouTuberの動画になりますね。

    投稿された動画は、公開しているなら全世界共通で公開されています。
    インターネット、通信 > 動画サービス > YouTube
    詳しくはこちら
    • 同意数4(4-0)
    • 回答数1
    • 投稿日時 - Mon, 21 Oct 2019 12:41:45
    • 閲覧数 8
    質問

    英語の質問です 英語の質問です There is no English equivalant to haiku
    「俳句に相当するものは英語にない」
    というフレーズがあったのですが、equivalantはこの際名刺なのでしょうか?
    Englishで文法的には終了していると感じたのですが、この文はどういう用法なのか教えてください
    アンサー
    回答

    There is no English equivalant to haiku
    「俳句に相当するものは英語にない」
    というフレーズがあったのですが、equivalantはこの際名刺なのでしょうか?
    Englishで文法的には終了していると感じたのですが、この文はどういう用法なのか教えてください

    〇equivalant は名詞にも使うので疑問が生じたのでしょう。

    English equivalant to haiku を「英語の俳句相当物(そうであれば English がequivalant を修飾していることになります)」と考えるか「俳句相当物である英語」と考えるかですが、「英語の俳句相当物」なら下記の例のように of (for も使います)を使ってEnglish equivalant of haiku とします。ですからこれは「俳句相当物である英語」です。

    つまりEnglish という名詞を equivalant to haiku という形容詞句が修飾しているのです。

    〇equivalent(…と)同等のもの,等価[等量]物;相当物;《文法》相当語句,同義の語≪in,for,of≫
    例:There is no equivalent of the word in English
    英語にはその語に相当する語はない
    English equivalent of the word
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数7(16-9)
    • 回答数3
    • 投稿日時 - Mon, 21 Oct 2019 10:21:27
    • 閲覧数 11
    質問

    和文英訳です。誰か添削お願いします。 和文英訳です。誰か添削お願いします。 どれだけの成功を収められるかは、置かれた状況とは必ずしも関係ないのかもしれません。

    How you succeed don’t always depend on your situation.
    アンサー
    回答

    How much you succeed does not always depend on your environment and circumstances.

    situationは英英辞書説明をみてると短期的状況のイメージもあるように思えますので、変更してみました。

    http://synonym.englishresearch.jp/details/environment.html
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数1(17-16)
    • 回答数1
    • 投稿日時 - Mon, 21 Oct 2019 07:43:43
    • 閲覧数 23
    質問

    動詞+ing、動詞+edにそれぞれ複数の役割があるのはなぜですか。

    例えば動詞+ingに進行形と動名詞の意味があるのはなぜでしょうか。
    もともとは一緒だったとか? よろしくお願いいたします。
    アンサー
    回答

    日本で言えば平安時代の英語(“古英語”Old English と言います)では、動名詞と現在分詞は違う形をしていました。たとえば、sing の動名詞は、singing で、現在分詞は、singend という形をしていました。それがごちゃごちゃになって、両方とも singing になってしまったのは、日本で言えば室町時代の初め頃です(その頃の英語を “中英語” Middle English と言います)。詳しくは堀田隆一先生の説明をお読みください。

    http://user.keio.ac.jp/~rhotta/hellog/2015-12-13-1.html
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数14(17-3)
    • 回答数2
    • 投稿日時 - Mon, 21 Oct 2019 05:58:53
    • 閲覧数 23
    質問

    ドイツの鉄道DBアプリの言語表示を英語にする 方法教えて頂けませんか???お願いします
    アンサー
    回答

    ドイツ鉄道(DB)のHPの上部に小さい世界地図と「Deutsch」と表示されているところをクリックすると6~7か国の言語名が表示されるので、「English」をクリックすると画面が英語表記になります。
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > ドイツ語
    詳しくはこちら
    • 同意数7(14-7)
    • 回答数3
    • 投稿日時 - Mon, 21 Oct 2019 04:05:08
    • 閲覧数 19
    質問

    至急お願いします! 住んだことないから私はあまりわからないのだけど、〜の人は冷たくてあまりフレンドリーじゃないってよく聞くね。あと、他の人は、英語が話せないから外国人と話すのが苦手って言う人もいるよ。
    学校の人も冷たい??


    を英語に訳して欲しいですm(_ _)m
    アンサー
    回答

    Not really sure because I haven't lived in ~ before, but people in ~ have the reputation that they are not kind, friendly people. Besides they don't speak English so they tend to shy away from foreigners. That's what I've heard. Are people in your school unkind to you?
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数-3(3-6)
    • 回答数4
    • 投稿日時 - Mon, 21 Oct 2019 01:14:14
    • 閲覧数 11
    質問

    イントネーションとはなんですか? イントネーションとはなんですか?
    アンサー
    回答

    下記回答通りですが、英語は intonation により意味合いが
    変わることも多いのですよ。

    eg : Do you speak English ?
    → = You speak English ?
    質問文にしなくても、右肩上がりのintonation で質問になる。
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 日本語
    詳しくはこちら
    • 同意数-5(6-11)
    • 回答数2
    • 投稿日時 - Mon, 21 Oct 2019 00:23:34
    • 閲覧数 6
    質問

    和訳お願いします。YouTubeのある動画に来ていたコメントです。stand by meのカバー動画で女性の方が歌っていました。その女性の声は幼い感じで、英語の発音も完璧というわけではなかったです。 和訳お願いします。YouTubeのある動画に来ていたコメントです。stand by meのカバー動画で女性の方が歌っていました。その女性の声は幼い感じで、英語の発音も完璧というわけではなかったです。 (2)、(3)、(4)は(1)というコメントに対して
    (5)は(2)に対してのコメントです。

    単純な和訳ではなく会話としてのつながりや、動画の内容も踏まえ...
    アンサー
    回答

    動画見ました。

    1) この英語(笑)を聞くと、巻き戻しボタンを押しちゃうんだよね…僕の好みなんだ。
    2) ソー ダーリン ダーリン(笑)
    3) 僕も好き(笑)
    4) 僕、発音障害フェチなんだよね。
    5) お前、「ロリ」をバカにするなよ。

    こんなところでしょうか。
    以下解説

    1) 英語の正しいスペルはEnglishですが、このコメント主はあえて“engrish”と書いています。英語では、RとLの発音が全く違いますから、動画の歌唱者の方の発音だと、残念ながら“darling”ではなく“daring”に聞こえてしまうのです。なので、ニュアンスとしては(笑)です。

    2) 1の方が指摘されている発音ミスを大文字で強調しています。

    3) ただ「僕も好き」なら“That's my cup of tea”で良いのですが、“gween (green) tea”(緑茶)と日本風アレンジを加えつつ、わざと誤ったスペルで書いているので、やはり発音をからかっているような印象です。

    4) これはそのまんまですね。もはや中傷の域です。

    5) ちょっと自信がないのですが、このコメント中の“rori”は日本語の「ロリ」そのものだと思います。歌唱者の方の声質からこの言葉を使ったのでしょう。

    ご参考になれば幸いです。
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数-13(4-17)
    • 回答数1
    • 投稿日時 - Sun, 20 Oct 2019 23:28:03
    • 閲覧数 17
    質問

    参考書に出てきた文章の文法について疑問があります。 参考書に出てきた文章の文法について疑問があります。 お店にて。
    Aさん: I have this coupon for a discount.
    Bさん: Let me go calculate your charges.

    <質問>
    1、Bさんの文は第五文型ですか?
    2、Bさんが一つの文で、goとcalculateという2つの動詞を使っているのが気になりますが、これは文法的にどう説明できますか?

    宜しくお願い致します。
    アンサー
    回答

    >1、Bさんの文は第五文型ですか?

    そうです。

    https://studysapuri.jp/contents/high/article/subject/english00011.html


    >2、Bさんが一つの文で、goとcalculateという2つの動詞を使っているのが気になりますが、これは文法的にどう説明できますか?

    go (and) do:〜する(この場合はどこかに行くの意味はない)
    https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14138382374

    同義で go ahead and do を使う場合もあります。and は省略しません。例文のシチュエーションでは、どちらかといえばこちらの方をよく耳にします。


    またイライラしながら誰かに〜しなさいという場合にも使います。
    https://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/go-do-something
    教養と学問、サイエンス > 言葉、語学 > 英語
    詳しくはこちら
    • 同意数7(15-8)
    • 回答数2
    -PR-
    -PR-
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  次へ [62]
    -PR-
    -PR-
    -PR-
    ページ先頭へ